Карамельный крем : La crème caramel ou флан au caramel ou crème dessert au caramel est une crème dessert увенчанный слой карамель, в отличие от крем-брюле, qui est une crème dessert où la карамелизация n’est que sur le dessus ou encore le pot de crème qui n’a aucun ajout.
Le plat se déguste partout dans le monde. La crème caramel est omniprésente dans les restaurants européens ; Alan Davidson, historien culinaire, fait remarquer que : « Dans la dernière partie du XXe siècle, la crème caramel occupait une part trop importante des desserts dans les menus des restaurants Européens. Cela est probablement dû à la commodité, pour les restaurateurs, d’être capable d’en préparer un grand nombre à l’avance et de les garder jusqu’à ce que l’on en ait besoin. »
Étymologie : À la fois crème caramel et flan (du vieil allemand flado signifiant « gâteau ») sont des noms français, toutefois flan peut avoir, selon les régions, différentes significations.
Dans les pays de langue espagnole et en Amérique du Nord, flan se réfère à la crème caramel. À l’origine d’usage espagnol, le plat est maintenant mieux connu aux États-Unis dans un contexte latino-américain. Ailleurs, dont en Grande-Bretagne, флан signifie généralement un flan pâtissier, parfois comme une пирог с заварным кремом, contenant une épaisse crème dessert faite d’œufs avec des ароматы пикантный ou сладкий. En anglais moderne flan ou несовершенный en anglais moderne naissant viennent du français flan, issu du vieux français Flaon, issu lui-même de fladonemen en latin médiéval, dérivé du vieux haut-allemand flado, une sorte de galette, probablement de racine indo-européenne signifiant « plat » ou « large ». Le sens nord-américain de flan en tant que crème caramel a été emprunté à l’espagnol d’Amérique latine.
Préparation, cuisson et présentation : La crème caramel est une variante du flan ordinaire (crème), où le sirop de sucre cuit jusqu’au stade de caramel est versé dans le Муль avant que n’y soit ajoutée la base de crème dessert. Elle est habituellement cuite au ванна sur une cuisinière ou au four dans un bain d’eau. Elle est brassée et servie avec de la sauce au caramel sur le dessus, d’où le nom de « crème caramel renversée ».
Imitations : Une imitation de la crème caramel peut être préparée à partir de poudre instantanée pour flan, épaissie grâce à l’агар-агар или каррагинаны, plutôt qu’avec des яйца. Dans certains pays d’Amérique latine, la véritable version de la crème dessert est connue sous le nom de молоко флан (flan au lait), ou encore milk cheese, et la version de substitution est connue sous le nom de flan.
Variétés régionales :
Amérique latine : Plus particulièrement en Argentine, au Mexique et en Uruguay, mais aussi dans certains pays voisins, la crème caramel est habituellement mangée avec de la confiture de lait.
Au Venezuela et au Brésil, elle est souvent faite à partir du lait concentré sucré, avec du lait, des œufs, et nappée sur le dessus de sucre caramélisé. La version vénézuélienne est connue sous le nom de Quesillo. Au Brésil, elle s’appelle пудинг из сгущенного молока ou pudim de lait.
Au Chili, elle est souvent accompagnée de Паста из айвы (а желатин de coing) ou de сгущенное молоко сладкий.
Cuba : Le flan cubain, connu dans les pays de langue espagnole en tant que « Flan de Cuba », est fait avec deux Яичные белки et pour l’arôme un bâton de Cannelle. Un plat cubain similaire est la « Copa Lolita », un petit flan au карамель servi avec une ou deux boules de глазированный ваниль. D’autres variantes utilisent la глазированный в стиле кокосовый или ром.
Philippines : Aux Philippines, le flan est connu sous le nom de лече флан (terme local d’origine espagnole Флан де Лече, littéralement flan de lait), qui est une version plus consistante du flan espagnol, composé de сгущенное молоко sucré et de plus de jaunes d’œuf. Le leche flan est généralement приготовленный на пару ou directement à la flamme sur le fourneau, plus rarement, il peut aussi passer au four. Le лече флан est un aliment de base lors des fêtes. Une version encore plus consistante du leche flan, le tocino del ciel diffère par le fait qu’il a significativement plus de jaunes d’œufs et de sucre.
Viêt Nam : La crème caramel a été introduite par les Français et est commune au Viêt Nam sous le nom de Bánh caramel ou de Kem caramel au nord, ou Bánh flan ou Kem flan au sud. Le caramel du dessous peut être remplacé parfois par du café noir donnant au plat une nouvelle saveur et des parfums distincts.
Japon : La crème caramel industrielle est omniprésente dans les magasins de proximité japonais sous le nom de пурин или pudding flan. Souvent, une étagère entière dans un magasin Lawson ou 7-Eleven est dédiée à plus d’une douzaine de marques et de variétés de ces crèmes caramel.