Marmite : нф Один горшок является контейнер из металла, довольно высокий, снабженный крышкой и обычно с ручками (или ушками), у которых раньше было три ножки, на которых кипятят воду, готовят пищу.
Уродливая женщина.
Варите горшок: зарабатывайте на жизнь, зарабатывайте деньги и обеспечивайте семью тем, что есть, зарабатывайте, чем есть, на что жить; обеспечить пропитание всей семьи или содержание домашнего хозяйства.
Смажьте горшок: живите хорошо: хорошо ешьте.
Перевернуть горшок: умереть; больше не держать стол открытым.
Кастрюля перевернута: есть нечего.
Черный флаг летит над горшок: нечего есть, безденежье. Это выражение могло быть от французского актера Жана Габена (1904–1976), когда он хотел возобновить свою актерскую профессию после войны. Его широко использует в своих фильмах сценарист-диалоги Мишель Одиар (1920–1985).
Во время Первой мировой войны «горшок» относился к немецким снарядам. Похоже, что изначально он применялся только для снарядов калибром более 105 мм. В итоге он обозначил все артиллерийские снаряды.
Выхлоп (автомобильный жаргон).
Иметь достаточно: иметь достаточно.
Лучшие супы готовятся в старых горшках: старики и старые вещи обладают ценными качествами.
Наполните или загрузите горшок: используйте допинговые препараты (спортивный жаргон).
Снимите горшок (а): грабите, забирайте все, что выгодно или интересно.
Кастрюля: когда женщина изменяет мужу с его согласия.
Мармит: проститутка финансово помогает своему сутенеру.
Медный горшок: проститутка, которая много приносит.
Железный котел: проститутка, которая мало зарабатывает.
Горшок с землей: проститутка, которая не зарабатывает деньги на своего сутенера.
»Время - это не коса, которая у него есть, это что-то вроде черпака и чудовищного котла, он трахает все в нем, он качается, ему весело возится со своим непристойным мармеладом, что все смешивается, сбивает с толку, запутывается, застревает ”(Селин в Блин вздыхает в другой раз).