Лухербем : нм Слово loucherbem (louchébem или louchébème или louch'bem и т. Д.), Возникшее в результате деформации слова «мясник», впервые засвидетельствованного в 1876 г. в форме luchebem, использовалось с конца XNUMX века для обозначения ларгонджи из louchébems («жаргон мясников»), другими словами, жаргон мясников. Louchébem остается в XNUMX веке известным и используется в этой профессиональной сфере. Это слово - одно из старейших пришедших от верлана.
Определение: Louchébem - это ларгонджи (жаргон). Лексикограф Гастон Эсно объясняет второй термин следующим образом (статья Ларгонджи): «Эта деформация слов заменяет l на начальную согласную первого слога или - если слово начинается с l или гласной - следующего слога и восстанавливает , в конце слова этимологический согласный со свободным суффиксом. "
Строго говоря, louchebem будет «более жесткой разновидностью ларгонджи [в которой] окончание на èm [будет] обязательным».
Лексическое создание: Процесс лексического создания Louchébem аналогичен верлану и яванскому языку. Мы «маскируем» существующие слова, модифицируя их в соответствии с определенным правилом: согласная или группа согласных в начале слова переносится в конец слова и заменяется буквой «l», затем мы добавляем сленг. суффикс по вашему выбору, например -em / th, -ji, -oc, -ic, -uche, -ès. Таким образом, s-ac превращается в l-ac-s-é, b-oucher - в l-oucher-b-em, j-аргон - в l-argon-ji и т. Д.
Лушебем - это в первую очередь устный язык, и его написание очень часто фонетическое.
История: Как указал Гастон Эсно в статье Louchébème или Loucherbem в своем Dictionnaire Historique des argots français (1965), кажется, что Louchébem был разработан не парижскими мясниками. Самые старые слова, полученные в результате этого процесса, которые из-за деформации жаргонного слова будут называться ларгонджи (первая аттестация в 1881 году в Richepin, новом издании La Chanson des Gueux), встречаются в сленге так называемых опасных классов. первой половины девятнадцатого века: lomben pour bon в сленговом словаре Луи Ансиума, осужденного в Брестской тюрьме в 1821 году, La Lorcefé для La Force (название парижской тюрьмы) в Les Mémoires de Vidocq (1828-1829) , linspré для принца в Les Voleurs (Vidocq, 1836-1837), без учета старых форм, образованных от largonji без переноса вперед начальной согласной в конце и без "суффикса" (larque для знака "женщина" в Ansiaume 1821, lousse для стрельбы «Жандармерия» в Сленге 1827 г. и др.). Первое засвидетельствованное слово деформации с -em - lombem pour bon в письме преступника (газета La Patrie 1852 г.), цитируемом Мишелем 1856 г. и Ларчи 18585.
Сегодняшний лоучебем мясников: и сегодня мясники используют лоучебем в общине. Вот некоторые примеры :
сленг = ларгомуч
голый = loilpé
привет = lonjourbem
мясник = ladiebem
client = keylink
кофе = laféquès
сколько = ломбьенкес
понимает = lomprenquès
(дюйм) мягкий = (дюйм) нарезанный
женщина = ламфе или ламде (ламде более точно «леди»)
сумасшедший = сумасшедший (сумасшедший, сумасшедший)
оплошность (внимание) = lafgué
мальчик = larsonquès
цыганский = литжок
нога = лигогема
скумбрия = лакромуч
спасибо = lercimuche
сэр = lesieumic
кусок = Лорсомик
пакет → pacson = lacsonpem
пальто = лардеусс (lardeussupem)
простите = lardonpem
говорить = ларлепем
pas = на коленях (в выражении lomprenquès на коленях)
босс = latronpem или latronpuche
свинина = лорпик
tip = lourboirpem
шлюха (проститутка) = lutinpem
сумка = лак
трещины = locdu
Лушебем свободно владел французским
Некоторые слова Louchebem стали обычным явлением и сегодня нашли свое место в разговорной речи.
Это, в частности, случай сумасбродства, который французский юморист Пьер Дак (1893-1975), сын мясника, помог популяризировать до такой степени, что его иногда представляют как самого изобретателя слова.
Exemples:
cher = lerche (обычно используется в отрицательной форме: не lerche) или lerchem
in soft = in loucedé или в loucedoc
сумасшедший = сумасшедший, сумасшедший
бумажник = larfeuille или lortefeuillepem
filou = loufiah (человек ненадежный, то раболепный, особенно к официантам баров и отелей)
naked = loilpé (то есть голый)
Лучебем в истории
На точной версии Louchébem (ныне почти вымершего, за исключением сообществ бывших борцов сопротивления) говорили французские бойцы сопротивления во время Второй мировой войны.
Лушебем в искусстве
В литературе Альфонса Боудара мы находим много неаккуратных терминов: «Сегодня вечером я оказываюсь с« Письмами к Амазонке »Реми де Гурмона. Это не учит меня [дорогой] химии Индии, индусов и кланкулов. Нет, и я не могу их прочитать, его роскошное заикание дорогому Учителю. «(Метаморфоза мокриц)
В песне Sale Argot французской рэп-группы IAM на микстейпе IAM Official Mixtape рэпер Akhénaton исполняет целый куплет на языке Louchébem.
В своем альбоме Mistrust of Little Girls Филипп Марлю исполняет Lansonchouille, первую песню тысячелетия Louchébem, написанную Стефаном «Лефанстуфом» Моро.
Французский писатель Раймон Кено (1903-1976) также использовал лоучербем в одноименном тексте в своем сборнике Exercices de style, опубликованном в 1947 году.
В своем юношеском романе «Загадки Лариспема» Люси Пьерра-Пажо изображает касту мясников, пришедших к власти во время Парижской Коммуны, чтобы сформировать популистское государство, где аристократов больше не существует и все живут равноправно. В этом ретро-футуристическом Париже обычно говорят на Лушебем, и автор объясняет, что именно узнав о существовании этой формы сленга, она почерпнула вдохновение для своей книги.