Diner Lingo : Diner Lingo (буквально «обеденный жаргон») - это разновидность американского словесного сленга, используемого в пищевой промышленности. реставрация по готовит еду и повара при размещении заказов и обслуживании еда в рестораны et фастфуд Американцы, а также обслуживающий персонал, передающий поварам свои приказы.
Использование этих терминов с особым значением, распространяемое устной культурой в каждом заведении, может варьироваться от одного американского региона к другому или даже среди ресторанов в одном и том же месте.
История Diner Lingo: происхождение этого ресторанного жаргона неизвестно, но есть лингвистические следы, доказывающие, что он, возможно, использовался официантами еще в 1870-х и 1880-х годах.
Большинство используемых терминов довольно шутливые и, по мнению некоторых, немного корсеты или дерзко, но они полезны как мнемонический прием в словесном обмене между поварами и обслуживающим персоналом.
Diner Lingo был особенно популярен в обеды и обеды с 1920-х по 1970-е годы, но некоторые следы этого все еще есть сегодня, Нью-Йорк в частности.
Жаргонный ужин
- Ночлег и завтрак
- BLT
- малыш
- Тюкованное сено
- Воздушный сок
- Батл-Крик
- Пальцы Бигля
- Говяжья палочка
- Доска для ставок
- Бильярдный
- Птица
- Птицы в гнезде
- Птичий корм
- Черный и синий
- Черно-белое изображение
- Черная корова
- ослепленный
- Ищейки
- Выдувные пятна
- Синяя тарелка специальная
- Вареные листья
- Босси в миске
- Босси в миске
- Лук-вау
- Чаша красного
- Разбейте и встряхните
- Мост
- Бронкс ваниль
- Танцор пузырей
- Ведро с холодной грязью
- Пули
- Сжечь один
- Сожги одну, отнеси ее через сад и приколи к ней розу.
- Сожги одну, отнеси ее через сад и приколи к ней розу.
- BYOB
- C-доска
- CJ Бостон
- CJ Белый
- Кукл фруктовый
- Cackleberries на западе
- Кемперы
- Консервы коровы
- Головы кошек и легкие копи
- Проверить лед
- шахматная доска
- Жевали с прекрасным дыханием
- Чикаго
- Цыплята на плоту
- Китай
- чоки
- Прерыватель
- Тушеное веселье
- Чудс
- Убери на кухне
- Сухой кофе
- Кофе высокий
- Кофе высокий и сухой
- Кофе обычный
- Кони-Айленд курица
- Копы и грабители
- Коровья паста
- Ковбойский кофе
- Ковбой Вестерн
- Ковбой со шпорами
- Ползать
- Кремировать это
- Толпа
- Плачущий Джонни
- Чашка о 'джо
- Чашка грязи
- Служба поддержки игроков
- Клиент рискнет
- коуш
- Блюдо для собак
- Собака и личинка
- Собачий бисквит
- Собачий суп
- Двойная черная корова
- Тесто хорошо прожарено с коровьей крышкой
- вниз
- Перетащите его через сад
- Перетащите через Грузию
- Перетащите один через Висконсин
- Нарисуйте один в темноте / текучей Миссисипи
- Нарисуйте одну / Чашку грязи:
- Брось два
- Утопить детей
- сухая
- Сухая стопка
- Дасти Миллер
- Пятьдесят пять
- Пожарная часть это
- Первая леди
- Рыбьи глаза или Кошачьи глаза
- Два флопа
- Два флопа, очень легко
- Два флопа, очень легко
- Два флопа, очень тяжело
- Два флопа, больше среднего
- Пирог с мухой / Пирог с плотвой
- Иностранные запутывания
- Четыре на двоих легче
- Восторг француза
- Лягушачьи палочки
- Жарить двоих, пусть светит солнышко
- Грустные младенцы
- Шмеер
- Морская пыль
- приморский
- Встряхните один в сене
- Галька с шимми и встряхиванием
- Дерьмо на гальке
- Дрожащее сено
- Стрелять с юга
- Выстрел из синей бутылки
- Плита мычания, позволь ему пожевать это
- Катание на санях особенное
- мазок
- Суп-жокей
- Плюнуть в глаз
- Всплеск красного шума
- Пятно с изюминкой
- Стек
- Стек Вермонта
- Поцелуй солнца
- Поджаренный с одной стороны