Лук : нм L 'лук овощное растение, похожее на чеснок (семейство лилии), двулетник, луковица съедобная.
Встаньте в луковичный ряд: в ряд, один за другим, встаньте в ряд.
Иметь лук или есть лук, который идет: быть удачливым.
Деньги: имейте в кармане всего несколько луковиц.
Занимайтесь своим делом: думайте о своем деле, а не о делах других (см. Выражение ниже).
Это для моего лука: это для меня.
Берегите себя: относитесь к кому-то очень осторожно.
Луковые гонки: в погоне за чем-то
Луковое поле: кладбище.
В ряду луковиц: в ряд, в одну строчку (см. Выражение ниже).
Сговориться с маленькими луковицами: быть обманутым.
Раньше луковица была часами, что указывало на ее форму.
С мелким луком: осторожно; с особой осторожностью; очень хороший.
Размышляйте о своем бизнесе: занимайтесь своими делами, не забывайте о том, что вас беспокоит.
Есть лук: дела идут плохо, дела пойдут к худшему.
Есть лук: есть беспредел (намек на слезы, которые проливаются луком).
Это не мой / твой лук. : Это не мое / ваше дело.
Лук почистить: ругать, выговаривать.
Поймайте лук: в кофейне оплатите счет за остальных.
Скука, трудности, неудача.
Лук: рог на лапке.
Рисунок очищенного лука: оскорбление.
Название лукового супа! : междометие.
Головкой лука! : междометие.
Дайте накачать лук: надрать задницу.
Мелкий лук: яички.
На сленге из мира проституции лук - это анус.
Анус сзади. Сковорода в луке!
Можно положить в лук, можно и в задницу.
Пук выше лука: будь претенциозным, притворись, что ты стоишь больше, чем стоишь на самом деле.
«Квадратный кусок лука»: положите что-нибудь в фундамент.
Сделайте это правильно: не делайте того, о чем кто-то просит.
- Выражение: «В ряду луковиц»: в одну строку, в ряд.
Традиционное объяснение предполагает, что это выражение пришло к нам из XNUMX века, когда в Блуа исполнял обязанности церемониймейстера Артуса де ла Фонтен-Соларо, барона Лука, который любил устраивать свой маленький мир в соответствии с точными протокольными правилами. Наша фраза возникла бы оттуда.
Но оказывается, что выстроить лукв 1611 году означало «интегрироваться в компанию, где никому нет места» или «участвовать в собрании, куда не приглашены».
Более того, цитируемый Литтре, Леру де Линси, лингвист XIX века, пишет о нашем ряду луковиц: солома, помещая сначала самый большой, а затем остальные? »Только в 1654 году, более чем через полвека после того, как барон д'Оиньон (что устранило бы связанное с ним происхождение), это выражение также приобрело текущее значение, а предыдущее продолжало использоваться по крайней мере другой век.