Картофель : нф (слово происходит от испанского batata, картофель, из индийского языка Гаити).
Картошка – это Лиан тропический культивируется из-за его большого клубни съестное à стул роса и сладкий ; бугорок чаще всего называют сладкий картофель.
Термин «патат» в разговорном французском обозначает человека, который считается немного упрощенным. Так мы говорим, например: " такая-то картошка! Следует отметить, что некоторые регионализмы не только не оскорбляют, но и придают ему эмоциональный оттенок.
Глупый, глупый человек. Давай, картошка!
Картофель !
Картофель: удар: получить хороший картофель: хороший удар.
«Положить картошку»: нанесение удара (в частности, кулаком или ногой по мячу).
Обойтись как картошка: очень плохо обойтись.
Иметь большой / тяжелый картофель: быть очень разочарованным, иметь большое сердце, над головой.
«Быть большим, как картошка»: иметь значительный избыток веса.
Быть в горшке »: не понимать, думать о чем-то, кроме того, что подразумевается.
В математике «картофель» - это замкнутая кривая без четко определенной формы, которая представляет собой набор. Мы также говорим «potatoïde».
Делать картошку: не получится, не получится.
Находиться в картофеле (Квебек): ошибаться, делать ошибки.
Есть что-нибудь на картошке: вспоминать / постоянно думать / о чем-то
Иметь бьющуюся картошку: иметь сердце, которое быстро бьется после напряжения или стресса.
La Haute-Patate: прозвище французского департамента Верхняя Сона (70 лет), когда он был ведущим производителем картофеля во Франции.
В Швейцарии картофельные каникулы - это октябрьские школьные каникулы. Традиционно те, кто работал в долинах или в городе, возвращались в деревню, чтобы помочь с уборкой картофеля.
Съешьте картошку: будьте бодры; в отличной форме (см. ниже).
Картофель: осень. Подберите хороший картофель.«Не роняйте картошку! ": Выражение Луизианы и Квебека, которое использовалось, чтобы побудить кого-то проявлять настойчивость, синоним:" Вы на это способны, вы добьетесь этого! .
Faire potate (Квебек): упустить свою цель, проиграть с треском, упустить удачу.
Картошка: сумма в один миллион евроцентов (10.000 XNUMX евро).
Запах картофеля: вонь.
На креольском языке (Гаити) картофель - это пол женщины.
- Выражение «передать (или передать) горячий картофель»: посылать друг другу неприятную задачу, передавать мяч друг другу, отбрасывать неприятный вопрос, передавая его кому-то другому.
Это недавнее выражение, появившееся в Квебеке в 1970-х годах, в Европе в 1990-х годах, является следом более старого английского выражения: уронить что-то вроде горячей картошки.
Именно из-за своей довольно круглой формы на сленге начала XNUMX века картофель, а следовательно, и картофель, был ассимилирован с головкой (как раньше груша). Без уверенности, это, вероятно, потому, что у того, кто в хорошей форме, есть хорошая "картошка", которая, проходя через форму, подобную у него чертовски картошка что можно понимать как «внешний вид его картофеля показывает, что он в хорошей форме».
Что касается жарить, это следует достаточно логично, но позже, в 70-х гг. жаритьКак картофель, становится синонимом голова.
Тогда влияние Все загорелись сделал все остальное.Цитата кулинарного писателя Режис Кариси : «Ты удивляешь меня этим картофелем фри».